南湖新闻网

手机客户端
首页 > 青春 > 公益行动 > 正文

全国优秀口译员来我校漫谈外语学习方法与职业规划

    12月13日晚七点,受我校模拟联合国团队的邀请,全国优秀口译员Simon老师在人文楼M105教室举行了一场题为“一位顶级口译员的奋斗历程——兼谈外语学习的高效方法与大学生职业规划”的主题讲座。短短两个小时,幽默风趣的演讲风格与精彩的现场口译赢得了在场同学的阵阵掌声。
     什么是一个优秀的口译员?
    “一个合格的口译员,并不要求口才多好,而是要将内容解释得足够清楚。一个优秀的口译员,并不是一个口吐莲花的创造者,而是一个可以真实完整地记录、复述言论的解释者。”
Simon老师的一席话让对口译这个行业接触不深的同学了解了这个职业的内涵与要求。
    在介绍口译员这一职业的过程中,Simon老师先向大家抛出了一个十分有趣的问题:“如果你是一名口译员,你是更愿意为朱镕基总理还是为温家宝总理传译?”在场的同学纷纷表达了自己的观点,其中更愿意为温总理传译的同学占多数。Simon老师用“人都有惰性”引出自己对于这个结果的分析:“温总理语速慢,传译的压力会比朱总理小得多,因此大家都更倾向于传译温总理。但事实上,大多数同声传译更愿意为朱总理传译。因为朱总理讲话往往有明显的抑扬顿挫,相比语速偏慢的温总理,更容易确认一句话结束的时间,这对于传译中的切换时间(从主讲人停止讲话到口译员开始翻译的时间间隔)影响很大。”
     随后,Simon老师请上我校研究生小张同学模拟了一个武汉话与普通话的翻译。Simon老师以较快的语速说了一段介绍本次活动的普通话,而身为武汉本地人的小张同学在三四句话之后便难以用武汉话跟上Simon老师的翻译。对于这个现象,Simon老师解释道:“嘉宾语速快是同声传译中经常出现的现象,不能百分之百地翻译出嘉宾的话是很常见的事。这时候就难免出现信息的遗漏,但一定程度的信息的遗漏是可以接受的,最大的要求就是不能停下,否则会造成会议的冷场。这也是对口译员最基本的要求。”专业的分析后,许多同学纷纷点头表示同意。
     为什么要学外语?
    “你为什么要学习外语?是为了考试,是为了四六级、雅思托福,抑或是考研?”尖锐直接的问题引起了在座同学的沉默与深思。
    “我之所以学习外语,是因为我相信外语上点滴的积累,会让我发现一条以前没有见过的路。沿着这条刚刚开辟的路,我可以拼命奔跑冲向终点。”法学专业的Simon老师只是凭借对于外语极强的兴趣,以及长久的坚持与练习,才在外语这条道路上越走越远。
    “大学毕业后的我,因为朋友推荐,来到全国最大的一家知识产权公司,但最底层的工作与每月1500元的收入让我只能在小小的地下室里生活。但即使生活在艰难、工作再枯燥,我都没有放弃英语。我每天坚持学习英语2-3个钟头,后来因为机缘巧合报名一个口译培训班,最终以第二名结业。培训班里18名学员一半最后做了同声传译,剩下的一半都去了世界五百强。”
    “我相信,人越勤奋,就会越幸运。”Simon老师给大家讲了自己的故事。在北京王府饭店的一次大级别的公司会议上,他所在公司唯一的口译员因食物中毒而去了医院。因为有许多重要嘉宾出席,他的老板上司们急得四处打电话联系口译员。虽然他认为自己有着口译的能力,但并未参加过正式的同声传译活动,更不要说如此大级别的会议。尽管没有经验,但Simon老师最后还是大胆的揽下了这个可能会使自己掉饭碗的任务。最终的结果是成功的,两个星期后,Simon老师被提升为公司涉外部门的负责人。
     如何过自己的人生?
    “努力会不会有回报?每天用比别人多的时间学习外语,会不会不值得?”针对这些大学生可能出现的疑问,Simon老师是这么建议的:“不妨写一本给自己的回忆录吧。写之前先想想,你会怎么写呢?这本书多长,内容有多丰富?当你写的时候,你便会明白自己努力的价值所在。”
    “人在每一个特定阶段都应该有一个目标,这个目标越明确越好,越清楚越好。不去问自己做某件事值不值得,而要去做自己应该做的事。认真对待自己的人生,用自己的努力和价值去赢得他人的尊重。成为一个行动派吧!动力强大的人是最强大的人,他们有信念。当他朝着一个方向前进时,整个世界都会为他让路。”Simon老师在同学的热烈掌声中结束了精彩的演讲。

    Simon老师,是全国顶级口译员及国际资深同声传译员。曾参与中欧经贸论坛、诺贝尔物理学奖颁奖大会、联合国环境规划署可持续研讨会、英国汇丰银行年会、奔驰汽车公司大中华区年会等世界政界、商界高级别会议的同声传译。

 


  • 微笑
    微笑
  • 流汗
    流汗
  • 难过
    难过
  • 羡慕
    羡慕
  • 愤怒
    愤怒
  • 流泪
    流泪
责任编辑:张睿熊